Нью-Йорк - город контрастов. Часть пятая.


Шарик был молодым человеком, который являлся в офис, когда ему заблагорассудится. Ходил в ботинках на босу ногу и в разорванной, застиранной майке. Такой стиль одежды принят в компаниях, который занимаются бизнесом в сфере программирования. Интересной особенностью было то, как он проводил утренние совещания. Он снимал ботинки, садился на стол, скрестив ноги, при этом его немытые ступни ног без носков располагались точно на  уровне лица присутствующих. 

К такому положению вещей привыкаешь, иногда даже кажется, что если Шарик пришел на совещание в майке с Микки Маусом и без носков, то это как-то по-домашнему и очень «мило». Все равно, как младший братик ходит по дому в трусах.

Дрю, без надежды на чью-либо помощь и в растрепанных чувствах, взял злосчастную трубку телефона. Только минуту назад он хотел встать и уйти, а сейчас необходимо напрягаться и что-то делать.

Приехав из русской глубинки, Дрю с трудом изъяснялся на нью-йоркском диалекте английского языка, основные отличия которого, присущи языковым диалектам большинства столиц мира, это произношение «а» вместо «о» и более четкое произнесение буквы «r». Всей «нашей раше» известно, что в Москве тоже «акают», как ни странно звучит это слово.

В провинциальных русских школах к изучению иностранных языков относятся как к второстепенному занятию, уделяя  основное внимание изучению русского, литературы или математики, если это не какая-нибудь специализированная школа. Получить глубокие познания иностранных языков возможно только в процессе самостоятельного обучения.

Для  полноты понимания чужого языка необходимо научиться понимать  шутки, уметь говорить и понимать по телефону. Трудности в понимании разговора по телефону на чужом языке заключаются в том, что вы не видите лица и эмоций собеседника.

Приобретенный в школе багаж знаний, немного подкорректированный с помощью самостоятельных занятий, позволил Дрю взять трубку телефона и начать разговор, не имея опыта удаленного общения через линии связи.

Шарик решил поставить задачу для Дрю, которая как он считал, будет занимать подчиненного, как минимум, на два дня отсутствия шефа в командировке. Это время он рассчитывал по собственному опыту и по работе с другими программистами.

Шарик говорил медленно, как заевшая пластинка, однако, для первого общения по телефону Дрю и этого было недостаточно. Дрю старался понять все, что говорит Шарик, но мысль постоянно ускользала через непрерывно льющуюся речь, напоминая фразу из фильма «Кавказкая пленницы» - «помедленнее, я записываю».

Для Дрю, после окончания телефонного разговора с Шариком все остальные проблемы отошли на второй план. Он забыл, что ему негде ночевать, забыл, что ему отказали во временном пристанище, он целиком погрузился в работу.

Через некоторое время неожиданно вновь зазвонил телефон. Арти снова молча передала трубку Дрю. Очень приятный мужской голос на отличном русском языке спросил:

-Добрый день, это Вы – Дрю?


* * *
(to be continued)

1 комментарий:

  1. Для меня это самый интересный блок рассказа! Проблема изучения языка в России плюс интересная деталь о Нью-Йоркском диалекте)
    Побольше бы подобных подробностей от человека, что знает об этом непонаслышке!)
    @Losfer

    ОтветитьУдалить